понедельник, 30 января 2017 г.

Не переключая раскладку. Могут ли украинский язык перевести на латиницу?

Украина семимильными шагами движется на встречу западному вектору. Петр Алексеевич вот-вот обещает безвиз, депутаты ломают копья вокруг языкового законопроекта, который вводит "украинизацию до основанья, а затем", а в сети предлагают шагнуть дальше, и перейти с кириллицы на латиницу.

"Як вчили совєтські мовознавці"  

Предложение поступило от интернет-предпринимателя из Днепропетровска Андрея Хорсева, который сослался на то, что "в 1928 году Ататюрк – президент Турции, портрет которого теперь висит в каждом турецком доме, сделал это с турецким алфавитом в рамках смены национальной парадигмы и смены вектора развития с религиозно-азиатского на светско-европейский".

Хорсев привел целый ряд плюсов в поддержку своей идеи: орфография станет проще, вывески – краше, не будет никакой транслитерации. И, наконец, не надо будет переключать раскладку.

Его подписчики отнеслись к этому как к шутке, добавив в число плюсов еще и то, что в смс-ку будет влазить больше символов. 

Между тем, это предложение не ново, и даже порой рассматривается всерьез. В марте 2016 года его обсуждал в своей передаче с филологами тогда уже экс-депутат Олесь Доний. 

"Не факт, що коли-небудь Україна сприйме латинку як основну абетку, але, факт, що інтелектуальним елітам слід шукати шляхи по радикальному відмежуванню від "руского міра". На цьому якраз зійшлися всі учасники", –подытожил Доний на своей страничке в Facebook.

"Уходить от русского мира" за счет изменения алфавита готовы и некоторые филологи. 

"Не секрет, що українську мову протягом століть, не гребуючи ніякими засобами, штучно притягували до російської. Одним із засобів злиття обидвох мов була і залишається кирилична основа як російської, так і української. Адже, як вчили совєтські мовознавці, це близькоспоріднені мови, "почти одно и то же" – варто лише глянути на їхнє кириличне написання… – пишет "Портал мовної політики". – Якщо для росіян кирилиця стала їхнім першим алфавітом, то український етнос протягом своєї значно довшої історії кілька раз міняв писемність, на що були свої причини. Як вважає сучасний дослідник Олексій Губко, праукраїнські абетки складалися протягом тривалого часу та були надзвичайно різноманітними: від ієрогліфічних елементів і клинопису до звичного для нас письма. Дотепер на території України вже знайдено 23 абетки, яким 15–20 тисяч років. Тобто кирилицею наша писемна культура аж ніяк не обмежується".

"Стане додатковим стимулом для російськомовних"

Сторонники перехода на латинскую транслитерацию считают, что это станет стимулом для русскоговорящих. 

Другие уже даже подготовили стандарты такой транслитерации: Ч – q, Ш – sh,
Ж – g, Щ – sq, Ь – j, И – y. 

Некоторым идея кажется хорошей, но не своевременной. Но для большинства украинцев идея перехода на латиницу – скорее, стеб. 

– В нашей стране любят все переименовывать, главное, подать правильно. Например, как очередную волну декомунизации, – предлагает Andrew Romanenko.

– Ага, а в итоге Гепа в Харькове все равно оставит кириллицу))) – Alexander Zak Kazakov.  

Другим, в принципе не нравится дискуссия на эту тему. 

https://strana.ua/articles/analysis/52332--esli-berutsya-za-yazyk-to-skoro-vozmutsya-za-lyudej.html

Комментариев нет:

Отправить комментарий